手機APP下載

        您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人財經系列 > 正文

        經濟學人:拜登的經濟團隊--頂配

        來源:經濟學人 編輯:Vicki ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet
         下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
        加載中..

        Joe Biden's advisers

        喬·拜登的顧問

        Top picks

        頂配

        A diverse, left-leaning economic team conveys the president-elect's priorities

        一個多元化、左傾的經濟團隊傳達了當選總統的首要任務

        Joe biden's record as president may well hinge on his response to America's economic woes. On December 1st the president-elect launched his effort to right the economy, when he formally unveiled his choices for top policy jobs. His economic team stands out for its diversity, its interest in climate change, and its emphasis on the welfare of working people, sending a clear signal of Mr Biden's priorities. Its overriding challenge, though, will be to repair an economy battered by covid-19.

        作為總統,拜登的政績很可能取決于他對美國經濟困境的反應。12月1日,這位當選總統正式公布了其最高政策職位人選,開始為恢復經濟做出努力。他的經濟團隊的突出特點在于其多元化、對氣候變化的關注以及對勞動人民福利的重視,這給拜登發送了明確的優先順序信號。不過,最大的挑戰還是修復被新冠重創后的美國經濟。

        Many of the names on the slate are familiar. If confirmed by the Senate, Janet Yellen will become America's first female treasury secretary. She is assembling one of the more impressive public-service careers in the economics profession, having led the Council of Economic Advisers (CEA) during the Clinton administration, and the Federal Reserve from 2014 to 2018.

        候選人名單上的許多名字都很熟悉。如果獲得參議院批準,那么珍妮特·耶倫將成為美國的首位女財政部長。她曾在克林頓政府時期領導過經濟顧問委員會(CEA),并在2014年至2018年期間領導過美聯儲,目前正在為經濟領域中最令人印象深刻的公共服務事業做準備。

        下載 (1)_副本.jpg

        Experience aside, Ms Yellen's broad acceptability across Democratic factions no doubt was a point in her favour. By contrast, Mr Biden's CEA—an advisory body of wonks that aims to ground the president's policies in sound economics—may be the most progressive in recent memory. It will be led by Cecilia Rouse, an economist at Princeton University, who if confirmed would be the first black woman to chair the council. Ms Rouse is no stranger to Washington, having advised both Bill Clinton and Barack Obama during their terms. She has also done impressive research; her work showing that student debt may deter low-income students from enrolling at university, for instance, may be especially pertinent given a running debate in Washington over the wisdom of cancelling student loans. Jared Bernstein, who advised Mr Biden on economic policy during his vice-presidency and has long been an advocate of pro-labour policies, will join Ms Rouse. So too will Heather Boushey, who runs the Washington Centre for Equitable Growth, a left-leaning think-tank. Ms Boushey has argued forcefully that generous government support for women and families is a key ingredient of broad-based prosperity. (Neither Mr Bernstein nor Ms Boushey require Senate confirmation.)

        拋開經驗不談,耶倫在民主黨各派系間的廣泛接受度無疑是對她有利的一點。相比之下,拜登的經濟顧問委員會——一個旨在使總統的政策在穩健的經濟中得到貫徹的專家顧問機構——可能是近年來最為進步的。該委員會將由普林斯頓大學經濟學家塞西莉亞·勞斯領導,如果獲得批準,她將成為首位擔任該委員會主席的黑人女性。勞斯對華盛頓并不陌生,她曾在比爾·克林頓和巴拉克·奧巴馬任期內擔任過顧問。此外她還做過一些令人印象深刻的研究。例如,她的研究表明,學生債務可能會阻礙低收入家庭的學生上大學??紤]到華盛頓正在就取消學生貸款是否明智進行的辯論,這一觀點可能尤其切題。賈里德·伯恩斯坦將加入勞斯的行列,他曾在拜登擔任副總統期間擔任經濟政策顧問,長期以來一直是親勞工政策的倡導者。左傾智庫華盛頓公平增長中心的負責人希瑟·布希也將加入,她曾有力地指出政府對婦女和家庭的慷慨支持是全面繁榮的一個關鍵因素。(伯恩斯坦和布希都不需要經過參議院的批準。)

        Other appointments have been greeted less warmly by the left. Brian Deese, who has been chosen to lead the National Economic Council, the president's top economic-policymaking body, worked at BlackRock, an asset manager, after serving as an adviser to Mr Obama—causing some to worry about a revolving door between government and business. But Mr Deese's portfolio, which involves directing investment in climate and sustainability initiatives, has muted some of the criticism—and shows the importance that Mr Biden places on tackling climate change.

        其他任命則不那么受左派歡迎。布萊恩·迪斯被選為總統的最高經濟政策制定機構——國家經濟委員會的領導,在為奧巴馬做過顧問之后,他曾在資產管理公司貝萊德工作,這讓一些人擔心政府和企業之間會出現一扇旋轉門。但迪斯的投資組合(包括對氣候和可持續發展項目的直接投資)平息了一些批評,同時彰顯了拜登對應對氣候變化的重視。

        Neera Tanden, the head of the Centre for American Progress, a left-leaning thinktank, and Mr Biden's choice to run the Office of Management and Budget, is a more divisive figure, known for picking fights with far-left supporters of Senator Bernie Sanders. Republican senators have expressed discomfort with her nomination too; she may face the fiercest confirmation row of them all. But confirmation will be only the first of the team's many challenges. Reforming the economy in the face of a slump and Republican opposition will be no easy task.

        拜登選擇了左傾智庫美國進步中心的負責人尼拉·坦登執掌管理和預算部門。坦登是一個更具爭議性的人物,因其與參議員伯尼·桑德斯的極左支持者的爭吵而聞名。共和黨參議員也對她的提名表示不滿,她可能會面臨最激烈的確認之爭。不過“批準”只是該團隊面臨的眾多挑戰中的第一個。面對經濟衰退和共和黨的反對,經濟改革并非易事。

        譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

        重點單詞   查看全部解釋    
        administration [əd.mini'streiʃən]

        想一想再看

        n. 行政,管理,行政部門

        聯想記憶
        portfolio [pɔ:t'fəuljəu]

        想一想再看

        n. 文件夾,作品集,證券投資組合

        聯想記憶
        generous ['dʒenərəs]

        想一想再看

        adj. 慷慨的,寬宏大量的,豐盛的,味濃的

        聯想記憶
        rouse [rauz]

        想一想再看

        v. 喚醒,鼓舞,激起
        n. 覺醒,奮起

         
        advocate ['ædvəkeit,'ædvəkit]

        想一想再看

        n. 提倡者,擁護者,辯護者,律師
        v. 主張

        聯想記憶
        emphasis ['emfəsis]

        想一想再看

        n. 強調,重點

         
        deter [di'tə:]

        想一想再看

        vt. 阻止,抑制,威嚇

        聯想記憶
        diversity [dai'və:siti]

        想一想再看

        n. 差異,多樣性,分集

        聯想記憶
        opposition [.ɔpə'ziʃən]

        想一想再看

        n. 反對,敵對,在野黨

         
        budget ['bʌdʒit]

        想一想再看

        n. 預算
        vt. 編預算,為 ... 做預算

         
        ?
        發布評論我來說2句

          最新文章

          可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

          每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

          添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
          添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
          捕鱼游戏下载