手機APP下載

        您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

        詩歌翻譯:白居易-《望驛臺》英文譯文

        來源:可可英語 編輯:Villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

        《望驛臺》是唐代詩人白居易于元和四年(809年)三月為好友元稹《使東川》組詩而創作的十二首和詩中的一首。全詩緊扣“思”字,層層深入地展開,先寫閨中綺思,再寫驛旅苦思,然后轉入失望的刻骨相思,最后迭用兩個思字,點明詩旨。此詩用對局開篇,用散句收尾,章法于嚴謹中有變化,表現了詩的聲情之美。


        白居易·《望驛臺》

        靖安宅里當窗柳,望驛臺前撲地花。

        兩處春光同日盡,居人思客客思家。

        For Roaming Yuan Zhen

        Bai Juyi

        Your wife gazes at yellowing willow at home;

        You at flowers falling on the ground while you roam.

        Spring comes to end in two places on the same day;

        You think of home and she of you far, far away.



        更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

        ?
        發布評論我來說2句

          最新文章

          可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

          每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

          添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
          添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
          捕鱼游戏下载